7 februari: Franse spreekbeurt.

Spreekbeurt. Vroeger was ik misselijk van de spanning als ik een spreekbeurt had op school. Het spreken in het openbaar was een ramp omdat ik stotterde.  Daar zal ik morgen  iets meer over vertellen, dat past allemaal niet op het blog van vandaag.
Op de Franse les werden we gevraagd om een spreekbeurt voor te bereiden; gisteravond was ik aan de beurt. Van spanning was geen sprake, ik vond het leuk om te doen.
Het was de bedoeling dat je iets vertelde over waar je passie ligt. Die is bij mij verdeeld over veel verschillende terreinen; ik koos voor een combinatie van geschiedenis en muziek.
Franse geschiedenis en Franse muziek in dit geval. Dit was mijn verhaal:

’s Middags om vier uur ben ik meestal thuis; op Radio 5 worden de uren tussen 4 en 6 gevuld door Bert Kranenbarg, Een heerlijk programma om even bij bij te komen, kopje thee, eten voorbereiden en af en toe meezingen met een gouwe ouwe.
Toen Bert Kranenbarg bij Radio 5 kwam, nam hij een rubriekje mee dat hij al had op Radio 2.
Het is een item waarbij hij aandacht vraagt voor een Frans chanson.
Eén van de eerste liedjes die hij liet horen was “Heureux, qui comme Ulysse’ van de zanger Ridan.
Het liedje is gebaseerd op een middeleeuws gedicht van de dichter Joachim du Bellay.

Op internet vond ik een mooie uitleg van de gepensioneerde Franse leraar Aart van Zoest.
Hij vertelt dat het gedicht gaat over heimwee naar je geboorteplaats.
Hij geeft eerst een vertaling in het Nederlands en daarna lees je de Franse versie van het gedicht.

Hij beschrijft in heel mooi, bloemrijk Nederlands wat hij van dat gedicht vindt.
Klik hier voor de uitleg van Aart >>>.

De hedendaagse versie van Ridan is gebaseerd op dit gedicht.
Het is een liedje dat in je hoofd blijft zitten door een fluitje, dat je steeds tussendoor hoort.
Klik op het driehoekje om het lied te beluisteren.

De spreekbeurt ging goed; we vertaalden het sonnet van Du Bellay, luisterden naar het lied en probeerden te achterhalen wat de inhoud was van het couplet dat Ridan heeft toegevoegd aan het lied.
Voor de Francofielen onder ons hierbij een link  2018.02.06 tekst Ridan naar een PDF met de tekst van Ridan. Kun je tijdens het luisteren ook lezen wat hij zingt.
500 jaar zit er tussen de tekstschrijver en de muziekschrijver.
Intrigerend…..

Dit bericht is geplaatst in Muziek met de tags , , , , . Bookmark de permalink.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Type de getallen in cijfers in onderstaand vak * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.