een alternatief voor 'de waan van de dag'

Tag: Nederlands

30 juni: Nederlands, maar dan anders. (6)

En alweer heb ik genoeg taal-humor verzameld om een blog mee te vullen.
Schoonzus is met haar kleinzoon van drie aan het fietsen en in een weiland ontwaart hij een lammetje. “Kijk oma, een schaapetje!”
Datzelfde jongetje weet dat oma in Hoogersmilde woont.
“Waar wonen wij dan? ” vraagt hij aan zijn mama.
“In Roden.” Dan is het even stil; er wordt ernstig nagedacht.
“Ik woon eigenlijk liever in Groenen…. .”

Schoonzoon Cees zat met zijn dochter van zeven naar Studio Sport te kijken.
“Papa, wat betekent V.V.V.?”
“Venlose Voetbal Vereniging.”
“Wat?  Hebben die geen fans?”

Cees zelf vond laatst dat iemand een scheve schaats had gefietst.

In de warme week van eind mei verdraaide Bert Kranenbarg op Radio 5 een spreekwoord: “De mussen vallen gebraden van het dak.”

De grootste leverancier voor deze blog-serie is nog steeds Carlijn.
Laatst had ze iemand een geheel nieuw spreekwoord horen gebruiken.
De bedoeling was dat iets een beetje voorzichtig gezegd moest worden .
“We moeten alles op eierschalen gaan brengen”

De riemen bij het roeien leveren ook vaak mooie uitspraken op.
Een collega van Carlijn zei “Je moet het doen met de roeien die je hebt.”
Carlijn vertelt daarbij: “Dan denk je, ach, verspreking, maar nee… ”
“en ondanks dat we niet zoveel roeien hebben…..”

Een andere vriendin denkt dat er iemand het voortouw moet nemen: “Als er één schaap over ’t hek is ….”
Iemand anders twijfelde wel heel sterk aan iets: “Daar heb ik heel veel dubio’s bij.”
In het stageteam kwamen de studenten allerlei situaties tegen.
Soms was er zelfs sprake van ‘huishoudelijk geweld.’

Bij Gerard op het werk is er iemand die kennelijk vindt dat geld moet rollen.
“Toen rolde het kwartje!”
Verder is er één collega die nogal een zure kijk op het leven heeft. Het valt allemaal niet mee. Als er gebak bij de koffie is sombert hij: “Daar komt weer zo’n obesitas-bom voorbij.’
En heeft iemand de euvele moed om op saucijzenbroodjes te trakteren dan roept hij: “Komen ze weer langs met dat varkensvoer!”

Soms gaan uitspraken een eigen leven leiden.  Op een verjaardag bij mijn broer zei ooit eens iemand toen er een schaal met worst en spek voorbij kwam: “Nee,  ik eet vegetarisch. Ik hoef geen kadavertjes.” In ons gezin, waar de dames inmiddels allemaal vegetarisch eten wordt dit verhaal nog met regelmaat verteld, zo ook op een weekend met het koor waar Carlijn bij zingt.  Dat resulteerde erin dat bij de barbecue een frikadel ineens een kadaverstaaf genoemd werd.  Studentenhumor.

Klik hier >>> voor het blog Nederlands maar dan anders deel 5, daar vind je ook linken naar de delen 1 tm 4. En vergeet ook niet om af te toe te kijken op het instagram-account Treintaal, het is weer kostelijk. De mooiste? Mijn telefoon gaat nu echt naar de Filipijnen!

Reageren

6 december: Nederlands, maar dan anders (3)

In de serie ‘Nederlands maar dan anders’ vandaag al weer deel 3: er viel weer genoeg te glimlachen om hoe onze taal wordt gebezigd en hoe spreekwoorden worden verdraaid.

Taal is communicatie en soms is dat moeilijker dan je zou denken.
Toen mijn moeder werd ontslagen uit revalidatiecentrum “de Boshof” zei de verpleegkundige toen we nog op haar kamer waren: “U moet het originele formulier voor het bloedprikken meenemen naar uw moeders huis, vraag bij de balie straks bij het uitschrijven maar even naar het originele formulier van Certe”.
Bij de balie aangekomen vroeg ik dus naar het formulier van Certe voor mevrouw Vrieswijk.
De mevrouw achter het glas had geen idee wat ik bedoelde.
De hele uitschrijverij was al stroef verlopen en had veel extra tijd gekost.
In Smilde hadden we over een half uur alweer een afspraak met Icare en mijn geduld was op. “Ik zet mijn moeder hier nu op bank, ik haal de auto op en als ik terug ben ga ik met haar naar Smilde, formulier of geen formulier” en ik beende weg.
Toen ik terugkwam zat de baliemevrouw naast mijn moeder op het bankje met het formulier in haar hand.
“Hier is het originele formulier hoor! Ik wist niet wat u bedoelde; wij noemen dat altijd ‘het prik-brieffie’.

In de media komt er ook van alles voorbij.
Hennie Huisman krijgt zijn eigen museum in Hoogeveen. Hij is te gast in het programma van Bert Kranenbarg op radio 5, die hem vraagt waarom het museum niet in zijn eigen geboorteplaats Zaandam komt. Hennie zei: “Een  professor is nooit geliefd in zijn vaderstad.”

Bert van Leeuwen presenteert in oktober de Nationale Bijbelquiz.
Hij maant de deelnemers om bij de les te blijven: “Je moet wel op je qui vive letten!”

Zaterdagmorgen 2 december was er brand in de binnenstad van Zwolle.
De nieuwslezer vertelde dat er zes appartementen waren geëvacueerd.
Sohee! Met bewoners en al?

Van Carlijn kreeg ik deze door. Gehoord op TV: “Toen zakte de moed wel onder mijn schoenen weg.”

In een gesprek vertelde een familielid: “Onze vakantie is in het vaarwater gevallen!”

Schoonzoon Cees wist niet helemaal het goede woord voor stijltang.
Hij noemde het een sluikmaker. Dan weet je wel gelijk wat er bedoeld wordt; taal is communicatie per slot van rekening.

Frea heeft na 6 jaar Engeland soms wat moeite met bepaalde begrippen.
“Dat was nog helemaal bevrozen……”

Deel 2 en 1 uit deze serie nog eens lezen?
Klik hier  voor deel 2 >>>, onder aan dat blog staat een link naar deel 1.

Reageren

16 september: Nederlands, maar dan anders (2)

Op 12 juni van dit jaar deelde ik met mijn lezers de lol die ik met mijn dochters heb om verhaspelingen van onze Nederlandse taal.
Amper 3 maanden verder heb ik al weer zoveel taal-dingetjes verzameld dat ik wel weer een blog kan vullen.

Van Carlijn krijg ik het vaakst een app.
Dit is wat ze zoal om zich heen hoorde in Leeuwarden:
– Dan sla ik de boel kant en klaar!
– Ik heb haar laatst flink de pan uit geveegd!
– Dat is er met de paplepel ingeslagen.
– Ze had het schaamhaar op de kaken.
– … dat ze nu haar leven op een ritje heeft.

Maar er vallen mij zelf ook dingen op in het taalgebruik van alledag.
Een collega kreeg promotie en zei: “Ik ga er financieel beter op vooruit.”
Iemand van het knutselteam van de Rodermarktwagen merkte op: “We kwamen er met een sisser van af.” Ook had ze ergens een onderwerp ter sprake gebracht. Ze zei: “Ik heb die avond even een balletje laten vallen.”

Op de radio hoorde ik een Rode Kruis medewerker in een interview zeggen: “Er zijn heel veel mensen die dat project een warm hart toedienen”

Op Radio 5 wilde Wilfred Genee tijdens een voorbeschouwing heel duur doen met de Latijnse term contradictio in terminis. Hij zei dat iets een ‘contaminatie in terminis’ was .
Een andere collega had familieleden die getroffen waren door het fipronilschandaal rondom de eieren in augustus. “Nu moeten ze 10.000 kippen de nek om leggen.”

Ook heel grappig was het taal-misverstand van schoonzoon Jon. Hij was een weekje met Frea in Nederland.
In de supermarkt vroeg hij zich af: “Why is that sugar called ‘BASTERD’-sugar?”

Om de laatste quote van dit blog moest ik vandeweek hardop lachen.
Op de radio vertelde iemand dat zijn moeder vroeger wat ziekelijk was en dat hij voor haar naar de HEMA moest om een BH te open. Bij de kassa vroeg de juffrouw: “Is het voor Sinterklaas?” “Nee! Voor mijn moeder…..!”
Klik hier 12 juni >>>  voor het blog ‘Nederlands maar dan anders’ deel 1

Reageren

Mogelijk gemaakt door WordPress & Thema gemaakt door Anders Norén