een alternatief voor 'de waan van de dag'

27 november: Nederlands, maar dan anders (33)

Er viel de laatste tijd van alles op: al weer een blog vol!

In het programma Goeiedag Haandrikman is side-kick Carmen twee weken op vakantie.
Eline gaat die twee weken haar plaats innemen en ze heeft er zin in: “Ik ga de honneurs waarmaken!”

Bij de schoenenwinkel bij ons in Roden hebben ze ‘fall’ inmiddels vervangen door herfst, maar er móet kennelijk een Engels woord in hun teksten.
Toen ik deze foto wat gniffelend aan collega-alt Ilse niet zien, merkte ze fijntjes op: “Wij mogen daar met onze ‘Holy  Stitch’ natuurlijk helemaal niks van zeggen…”.
Touché! 😉
Toen bedacht ik dat de door mij georganiseerde ‘Sing In’ vorig jaar tijdens de Weihnachtsmarkt in Roden ook een Engelse naam had gekregen. Nou ja zeg! Dat gaan we met ingang van dit jaar veranderen: het uurtje samen zingen op de zondagmiddag gaat ‘Met mekaar zingen’ heten.

Johnny van ’t Schip wordt trainer van het weggezakte Ajax. Gerard: “Ben benieuwd of door hem de geest weer in de fles kan komen.”

Collega wil iets vertellen over de haast waarmee een ambulance naar het ziekenhuis gaat.
Ze combineert de banden en het geluid: “We gingen met gierende sirene’s  naar het UMCG!”
Ook Gineke had in dit verband nog een leuke gehoord: een auto reed met piepende banden.
In de auto tijdens ons dagje uit benoemden we de combinaties zoals ze bedoeld zijn: piepende remmen, gillende sirenes en gierende banden.
Gillende remmen hebben we nog niet voorbij horen komen….

Een journalist benoemt het moddergooien tussen de kopstukken van de politiek in deze dagen, maar hij doet iets niet helemaal goed met de voorzetsels: “Er wordt heen en weer met modder gegooid.”

Op de verkiezingsavond 22 november 2023 was er een verslaggeefster van de NOS op Schiermonnikoog.
Ze kwam woorden te kort om aan te geven dat men de sokken erin had gezet en dat men zich het vuur uit de stoffen had gelopen om de uitslag van het eiland als eerste in Nederland te kunnen doorgeven.
“Ze hebben zich hier de sokken uit de voeten gelopen” constateerde ze. “Dat heeft voor vuur uit de schenen gezorgd!”
Waar die schenen nou zo ineens vandaan komen….

In een procedure bij ons op het werk was iets niet helemaal goed gegaan, maar de gevolgen waren niet noemenswaardig.
“Daar valt geen bloed uit” vond iemand op de werkvloer.
Iemand anders vertelde over een nare mededeling die in een werkoverleg was gedaan: “Dat viel binnen als een bom” zei hij.

Op een scheurkalenderblaadje werd geschreven over een meisje dat zich had verstopt in het bos. “Ze had zich verschuild….”
Hé, dat klopt toch niet? Het duurde even voordat ik op ‘verscholen’ kwam.

Hoor je ook een ‘Nederlands maar dan anders’ uitspraak?
Of weet je nog een leuke verbastering, uitgesproken door je kinderen?
Uit onze oude doos nog een anekdote van de de 6 jarige Frea: zij zat net in groep 3 en leerde lezen.
Op tafel stond een rol ‘Arks’ beschuit. Ze spelde de letters. A…..RRR…..K…..S.
“Wat staat daar?” vroeg ik haar.
Ik zag haar twijfelen. “Nou…. beschuit hè?”

Klik hier voor het blog Nederlands maar dan anders deel 32, van daaruit kun je doorlinken naar voorgaande blogs in deze serie.

Vorige

26 november: In een oude school.

Volgende

28 november: Rare jongens…..

  1. Johan

    lozen, loosde…………….

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

Type de getallen in cijfers in onderstaand vak * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.

Mogelijk gemaakt door WordPress & Thema gemaakt door Anders Norén